
Cave à vins de vieillissementWine cellarWeinklimaschrankCave para envelhecimentode vinhosCava para envejecimientodel vinoCantina per l’invecchiamentod
1012FIG 8FIG 7Model No. of No. of bottlesshelvesCS 52 5 36CS 52 0 54Note that you should store no more than one layer ofbottles on the shelves.The max
11InstallationBeachten Sie die folgenden Montaghinweise:Um eine optimale Leistung zu erzielen, muss die Luftungehindert über die Kühlungseinheit hinte
12Anschluss an die StromversorgungDie Elektroinstallation muss korrekt und in Überein-stimmung mit den einschlägigen Bestimmungen sowievorgeschriebene
13TemperatureinstellungVerbinden Sie den Weinklimaschrank mit dem Strom-netz und stellen Sie ihn am Schalter S1 ein(siehe Abb. 5).Der Weinklimaschrank
1412FIG 8FIG 7Modell Anzahle Anzahl flaschenRegaleCS 52 5 36CS 52 0 54Hinweis: Lagern Sie auf Regalen nie mehr als eineLage Flaschen.Maximale Flaschen
15InstalaçãoSiga estas instruções de instalação:Para um melhor desempenho, o ar necessita decircular livremente pela unidade de arrefecimento naparte
16Ligação eléctrica.É importante que a instalação eléctrica seja efectuadacorrectamente, tendo em conta todos os regulamentose e códigos de prática im
17Ajustes da temperaturaLigue a ficha da cave à tomada e ligue-a com o inter-ruptor S1 (ver figura 5).A cave para envelhecimento de vinhos está equipa
18Note que não deverá armazenar mais do que uma filade garrafas nas prateleiras.O número máximo de garrafas Bordeaux tradition quepode ser amazenado n
19InstalaciónSiga estas instrucciones de instalación:Para obtener el máximo rendimiento, es necesario queel aire circule libremente por la unidad de r
2Waste managementDEGeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen an dem örtlichen Sammelpunkt für die Entsorgung vonelektrischen und elek
20Conexión eléctrica.Es muy importante que la instalación eléctrica serealice correctamente y que cumpla con la normativa ycódigos de prácticas vigent
21Ajuste de temperaturaEnchufe la cava y conéctela con el interruptor S1 (veala FIG. 5).La cava está equipada con un control electrónico. Estole permi
22Observe que debe almacenar una única capa debotellas en cada estantería.Número máximo de botellas “Bordeaux tradition” quepueden almacenarse en la c
23Instruzioni di funzionamento einstallazione della cantina perI´invecchiamento dei vini DometicInstallazioneSi prega di seguire le presenti istruzion
24Conessione elettrica.È essenziale che l’installazione elettrica sia eseguitacorrettamente, tenendo conto di tutte leregolamentazioni e le procedure
25Impostazione della temperaturaCollegare la cantina alla rete elettrica ed attivarla conl’interruttore S1 (vedere fig. 5).La cantina è provvista di u
26Si noti che non si dovrebbe riporre più di uno strato dibottiglie sui ripianiNumero massimo di bottiglie “Bordeaux Tradition” chepossono essere allo
27Bruks- och installationsanvisningför ditt Dometic vinlagringsskåp.InstallationFölj installationsanvisningarna nedan:För bästa prestanda måste luften
28ElanslutningDet är viktigt att elanslutningen göres ordentligt och attalla bestämmelser och föreskrifter följs.Vinlagringsskåpet drivs med enfas väx
29Temperatur inställningSätt i skåpets kontakt och slå på det med S1 brytarenSe FIG. 5.Vinlagringsskåpet har en elektronisk regulator. Det göratt du k
3InstallationVeuillez suivre ces instructions d’installation :Pour assurer le meilleur fonctionnement possible, l’airdoit pouvoir circuler librement v
30OBS ! Förvara inte mer än ett lager flaskor på varjehyllplan.Maximalt antal “Bordeaux Tradition” som kan förvaras ivinlagringsskåpet:Hyllstöd och hy
31Schéma électrique / Electric diagram / Elektrisches Schaltbild / Diagrama eléctrico /Diagrama eléctrico / Schema elettrico / ElschemaRégulateur / Re
32AppendixInstructions pour le montage de la poignéeInstruction for mounting the handleGriffmontageInstruções de montagem da pegaInstrucción para mont
33Montez les vis de fixation ( M4x60 ), d’abord dans lecadre de la porte (flèche 1) puis faites les passer dansl’entretoise (flèche 2) et vissez les d
34Remettez le joint de la porte en l’enfonçant, à la main,dans la rainure. Assurez-vous de bien l’enfoncer surtoute sa longueur, comme à l’origine.N.B
MO-M 0603
4Branchement électrique.Il est primordial que l’installation électrique soit effec-tuée correctement et conformément aux réglementa-tions en vigueur.
5Réglage de la températureBranchez la cave à vin à la prise électrique et mettez-laen service avec l’interrupteur S1 (voir fig. 5).La cave à vin est é
612FIG 8FIG 7Notez que vous ne devez pas mettre plus d’une rangéede bouteilles de vin sur les clayettes.Nombre maximal de bouteilles bordelaises (trad
7InstallationPlease follow these installation instructions:For best performance, air needs to circulate freely overthe cooling unit behind the wine ce
8Electrical connection.It is essential that the electrical installation is carriedout correctly, taking into account all relevant regula-tions and cod
9Temperature settingPlug in the wine cellar and turn it on with the S1 switch(see fig. 5).The wine cellar is equipped with an electronic regulator.Thi
Komentáře k této Příručce